主页/ 普洱茶文化

"茶" "茶" 都来自于华裔美国媒体解读 "全球化" 的名称

时间:2024-04-28 来源:中华普洱茶网

"茶" "茶" 都来自于华裔美国媒体解读 "全球化" 的名称

据美国媒体报道, 除了一些微不足道的例外, 世界茶叶实际上只有两种说法。类似于英文版的茶, 如西班牙语的 té和非雅利安语的三通。另一种是茶的形式的变化, 如印地语的雀。

据美国石英金融网站1月11日报道, 这两份声明都来自中国。看看它们是如何在世界各地传播的, 清晰地描绘了全球化在成为一个广泛使用的词汇之前是如何运作的。类似于 "茶" 的文字沿丝绸之路传送。与 "茶" 类似的词由荷兰商人在海上传播, 商人把这本小说的叶子带回了欧洲。

据报道, 茶是一种汉语, 在许多汉语方言中都是常用的。它来自中国, 通过中亚, 最终成为波斯的 "雀"。这无疑是由于丝绸之路的贸易路线。根据最近的一项发现, 2000 年前, 人们在这条路上交换茶叶。这个声明传播了在波斯之外, 成为了雀在乌尔都语, 成为了在阿拉伯语, 并且成为了雀俄语。它甚至蔓延到撒哈拉以南非洲, 并成为一个以斯瓦希里语语言的湾仔。日本和韩国版本的茶叶也是基于茶, 但这些语言可能会使用之前, 这一论点向西到波斯。

但报告称, 这并没有为 "茶叶" 提供解释。茶是用中国不同的方言写成的, 但发音不同。在今天的普通话中, 它被读为 chá。但在福建沿海省份的闽南方言中, 这一词被解读为 TE。这里的关键字是 "海岸"。

报告说, 荷兰在中国沿海方言中使用 te, 成为第十七世纪欧洲和亚洲之间的主要茶叶制造商。荷兰人所使用的东亚主要港口位于福建和台湾, 两名用户使用 Te 的发音。荷兰东印度公司向欧洲进口了大量茶叶, 使人们可以拥有法国 Thé、德国的三通和英语的茶。

但不是荷兰人第一次来到亚洲, 而是葡萄牙语。葡萄牙的贸易不是通过福建, 而是通过澳门和澳门使用 chá。这就是为什么葡萄牙在欧洲是一个例外。

报告说, 当谈到茶, 一些语言有自己的版本。这些语言通常是茶叶自然生长的地方, 这使得当地人形成了自己关于茶的故事。例如, 在缅甸语中, 茶是 Lakphak 的。(编纂李沙)

相关标签:
中茶 中国 全球化 叫法 说法 中成 欧洲 荷兰人 读音 福建 茶叶 波斯 传播 方言 汉语 词语 葡萄牙人 澳门 荷兰东印度公司 印地语 中国社会科学院 大岩 自然天成 老舍 土公路 年味 无花果 外向 甘田 快意 高温 风化 答案 婴儿健康 北京友谊医院 郁愤 茶根号 银生 粉皮 消防局
更多文章推荐: