主页/ 普洱茶知识

“茶”在英语中为何写成“TEA”?

时间:2025-01-22 来源:中华普洱茶网

查看图集

"茶"在英语中为何写成"TEA"?

茶在英语中叫做TEA,在欧洲其他国家的也都和这个音差不多。这个音形成的过程一致承认是从福建话"茶"字的念法而生。我国从唐代设立"市舶司"管理船舶载货进出口以来,直到明朝,福建省的泉、漳、厦三地是中国茶叶进出口的旺盛市场。福建人管茶叫做"TEY"(近似"贴"音)。物名从主,飘洋过海彝中国贸易的西洋商人,都要大批地买TEY。回去之后,告诉别人这东西就叫做TEY。

但是,这个叫做TEY的物品,为什么用英文写出来是TEA,读之为"梯"呢?

据正音学者说,这TEA字是十六七世纪时形成的。那时E和A两字母连写,作为"双元音",读音就是EY(类似汉语中后腔音"唉")。所以当时的TEA读音就是TEY。莎翁戏剧中有若干台词,凡以EA为字尾的,都押EY的韵,可资佐证。

语言也是随时代的发展而改变的。到了后来,英格兰人把E--A两字母不当作"又元音"念,于是"梯"音便大行其道。现在只有爱尔兰人还保持着古式发音,字虽写作TEA,音仍读为"贴"。

相关标签:
元音 读音 莎翁 英语 可资 中国 市舶司 三地 字母 字尾 明朝 进出口 西洋 英格兰 就是 爱尔兰人 汉语 福建人 福建省 载货 生物 青春 酰基 涂层 热爱生活 欲念 明人 人士处 刘光辉 润正 肥料 常年累月 皮质醇 煤窑 国师 托大 听差 等次 王路 山鸟
更多文章推荐: